Frikastur

jueves, agosto 27, 2009




A mediados de mayo salia yo de clase y me dirigia para la cafeteria cuando un "melenudo" paso repartiendo panfletitos. En el se hablaba de la presentación de este libro. como en esos momentos yo no estaba leyendo nada( a la espera de conseguir el libro de Barea, agotado en todas partes) se podria decir que se me juntó el pan con las ganas de comer.

El acto en si ya merece ser contado. 4, personas en mesa: La profesora Carmen Garcia, de contemporanea y metida de lleno en el tema de la Memoria Historica, una traductora belga y un asturiano con acento asturcatalan, los que se habian encargado, y una chica de la editorial. enfrente 5 asistentes. dos o tres personas que no conocia, un miembro de la plana mayor del PC de humanidades y yo que estaba ahí por gusto para ver la presentación de un libro sobre "Ochobre"

No me voy a quedar contento, y ya casi hagouna entrada ese dia, si no despotrico un poco contra la feminista esta que estaba ahi con su pelo de chico toda feliz hablando de su editorial(www.localcabalache.org), y como me quedé flipando cuando en un par de ocasiones se dirigió al publico asistente "en femenino". crei haber oido mal, pero no, ya en casa, en el prefacio del libro. Pero es que ya el segunbdo párrafo te deja frio( perdoname mozina por el hecho de tener pene)

"La fuerza de las mujeres y hombres( mujeres delante, como no, y eso que los revolucionarios eran todos hombres casi fijo, que serian revolucionarios, pero el machismo seguia ahí) que dieron el salto al vacio en aquellos dias de octubre[...] parece llegar hasta NOSOTRAS a traves del tiempo"


En fin, esas cosas me cabrean mucho. He de suponer que en el proologo se dirigen al lector, y que digan nosotras, aparte de una patadisima al diccionario, me parece una falta de respeto. No recordaba haber comprado un libro destinado solo a "lectoras"


Bueno, feministadas aparte, y alguna palabra en asturiano mal pronunciada( esa chica es casi fijo de esta gente que se empeña en inventarse un idioma y hablarlo) la presentación trasncurrió interesante, y me tube que comprar el librito, a pesar de tar en una mala racha económica. Primera traducción al español de este escrito de un viajer belga, un romantico de aquella época de entreguerras que cojio su moto( como me gustan este tipo de viajes) y se vino a Asturias. Increible relato de sus aventuras moteras, y de su asistencia a la guerra que se estaba desatando en Asturias. un libro facil de leer, y muy muy emocinoante, es ver la revolución desde los ojos de un extranjero, con sus vivencias personales recorriendo la Asturias revolucionaria, como pasa los controles de las fueras del orden, como se relacciona con revolucionarios, un documento muy muy interesante

aaa, y el libro es de "copyleft" así que se puede descargar gratis, leer, modificar etc etc( siempre citando y sin animo de lucro). No sabia yo que habia esto en los libros

Salud!!

Etiquetas: , , , ,

4 Comments:

Blogger Vangelis said...

Spero esa entrada ee ee ee????

la d los coraceros xddd

3:16 p. m.  
Anonymous Felix said...

cierto, cierto

3:19 p. m.  
Anonymous Geek said...

También existe en la música.

9:37 p. m.  
Blogger Felix said...

excelente. Muerte a la sgae!!!

1:01 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home